2007年02月07日

心に響くナンバー ドラマ「華麗なる一族」の挿入歌です♪


皆さん、「華麗なる一族」見てますかぁ? ちょっと見るつもりがなんだかハマってしまったみたいです。
山崎豊子氏原作のこの作品。熱いオトコ「万俵鉄平」を木村拓哉クンがかっこよく演じてますね。他のキャ
ストもキャラに合っててANNEとしてはこの冬一番の楽しみなドラマです。TV


ま、前置きはいいとして、この挿入歌、どこかで聴いたことがあるはずの名曲だ…と思いつつなかなか思い出せませんでした。でも、今日の午後、英語のレッスン下準備中に疑問は氷解。偶然かけていたイーグルスのCDの中にありました。「DESPERADO」邦題「ならず者」というナンバーです。

なんだか、ずーッと会えずにいた友だちと再会したときのような感動がありました(笑)大げさなようだけれど、マジそんな感じです。心にぐぐっとくる曲?ですね。

今ANNEのHPで「ANNEのお気に入りナンバーランキング」というのをやってます。「名山百景」とか「名曲百選」とかありますが、これから「ANNEが選ぶ名曲100選」というのをやってみようかな。で、本当に好きなナンバー100曲をピックアップ。このナンバーも入れてしまおう♪CD

では、いつものように歌詞を紹介します。今日は最後の部分です。

♪DESPERADO

Desperado, why don't you come to your senses, (デスペラード、正気に戻ったらどうだい?)
Come down from your fences (塀から降りてくるんだ)
Open the day, it may be raining (明け方には雨が降るかも知れない)
But there's a rainbow above you (けれど頭上には虹がかかるさ)
You better let somebody love you (誰かに愛されるんだ)
You better let somebody love you (誰かに愛されるんだ)
Before it's too late       (手遅れになる前に)


「The Very Best of THE EAGLES」より(Don Henly and Grenn Frey)対訳 加納一美

いかがですか? ちょっとアウトローっぽい人生に迷っている感じの主人公に、語りかけるような歌詞ですね。特に最後の部分は、メロディとあいまって切ない感じがします。「立ち直ってくれ!!」という祈るような思いが伝わってきますね。すてばちな主人公に語り手の願いは届くんでしょうか?

今日の英語のテーマはこのセンテンスです。

You better let somebody love you. (You had better let somebody love you)のhad が省略されています。had better で「〜したほうがいい」という意味です。実際には、この表現は使わないほうがいいとお知らせしておきます。

had better は、あなたが背中に銃口を突きつけられていて、You had better be quiet.(おとなしくしていたほうがいいぜ)とでも言われているような強制力のある「〜したほうがいい」です。


日常「〜したほうがいいよ」という場合は「You should stay here」みたいに「should」を使いましょう。


★☆★ ANNEの鉄則★☆★ letを使った文(使役)
let=○○に〜させる という意味になります。
let +  O=目的語(誰々に〜)V=動詞の原形(素の形)+ Vの目的語(つまりO=誰々がする動作の相手)


You (S=主語)+ let(使役動詞)+ (O=目的語 somebody 誰かに〜 (V=動詞 love)+you(O=目的語 あなたを)
直訳すると「誰かにお前を愛させるんだ」
==========================================================

やっぱり人間は、愛してくれる人が必要なんだなぁ、と、しみじみ思います。そしてこの歌にあるのは、主人公を見守る大きな愛ですよね。
では、このしぶくて、ぐぐっとくるナンバーをお楽しみくださいね。喫茶店

 
 DESPERADO 


 

「ANNEの中学英語征服計画」 http://www13.or.jp/e-soleil/
「ANNE的英語ターフェル・アナトミア」 http://anne-itaishinnsho.seesaa.net
もよろしく♪

2007年02月03日

映画「ボディガード」のテーマソングです♪

映画「ボディガード」のテーマソングです♪カチンコ

オリジナル・タイトルは"I WILL ALWAYS LOVE YOU”
「あんだ〜ああ〜ああ〜オールウェイザブ ゆ〜♪」みたいに聞こえるこのフレーズは、年末物まね歌謡大
賞とかで、歌う人も多いので、聞いたことある人、おおいのではないでしょうか?


ANNEは、昔リアルタイムで映画上映している頃、見ました。ケビン・コスナー演じるSP(というべき?)がかっこよかったですよね。ホイットニー・ヒューストン演じる主役のシンガーをボディガードするというストーリーでしたが、意外な結末だった気が… 時間がたっているのであいまいにしか覚えてません…(汗)

歌のほうは、結構歌い上げる感じのバラードで、ANNEは好きです。歌の内容は、ちょっとbittersweet(ほろ苦系)です。「離れてもずーっとあなたを愛してるわぁ。あなたの夢がかなうのを祈ってる。でも私を愛して欲しいのよぉ」みたいな曲です。ちょっと愛のパワーを感じる曲です。アメリカ版「別れても好きな人♪」?
では、歌詞をご紹介します。
キスマーク

And I will always love you  (そしていつもあなたを愛するでしょう)
Will always love you       (いつもあなたを愛するでしょう)


You, my darling you      (私の愛しい人)
Bittersweet memories     (ほろ苦い 想い出)
That is all                 (それが)
I'm taking with me        (私が持っているものの総て)
So goodbye,             (だから さようなら)
Please don't cry         (どうか泣かないで)
We both know I'm not    (どちらにもわかっているはず )
What you need         (私はあなたの必要なものではないってことを)


And I will always love you (そしていつもあなたを愛するでしょう) 
Will always love you    (いつもあなたを愛するでしょう)


まさしく熱傷、いや熱唱!! やけどしそうな熱い、深い想いです。わーい(嬉しい顔)

そして、今日のテーマは、この曲のタイトルともなっているこのセンテンスです。

●And I will always love you (そしていつもあなたを愛するでしょう)

★☆★ ANNEの鉄則★☆★ 未来形
can、will、should、mustなど助動詞・・・動詞の前に持ってくる。助動詞の後の動詞→原形(s、es、ingなど

をつけない)
I(S=主語)+ will(aux=可能を表す助動詞)+ love (V=動詞 愛する)+you(O=目的語 あなたを)
==========================================================
always=いつも という意味の副詞《「愛する」という動詞を飾る言葉(副詞)》です

では、歌詞をかみしめつつ、このナンバーをお楽しみ下さい。
歌い上げるホイットニーのソウル(魂)を感じることでしょう。るんるん

[タイトル] ザ・グレイテスト・ヒッツ
[アーティスト] ホイットニー・ヒューストン
[レーベル] BMG JAPAN
[種類] CD

■商品紹介..


 

[タイトル] ボディガード スペシャル・エディション
[出演] ケビン・コスナー
[レーベル] ワーナー・ホーム・ビデオ
[監督] ミッ..

ボディガード スペシャル・エディション
 


 

 

「ANNEの中学英語征服計画」 http://www13.or.jp/e-soleil/
「ANNE的英語ターフェル・アナトミア」 http://anne-itaishinnsho.seesaa.net
もよろしく♪



2007年02月02日

auのCMソング です♪

今日はauのCMソング “Smoke Gets in Your Eyes♪というナンバーです。
 

邦題「煙が目にしみる」というナンバーです。うーん、auさん、心憎い選曲するなぁ。わーい(嬉しい顔)
こちらもANNEが珠玉のオールディーズとして推薦するナンバーです。ま、理由は曲を聴けばわかってもらえ
ますかね? 歌っているのは、The Plattersというグループです。



They asked me how I knew (僕の真実の愛がどうして本物かわかるのかみんなに聞かれたよ)
My true love was true
Ah, I of course replied (ああ、もちろん答えたとも。)
Something here inside  (決して否定できないものがここにあるから)
Can not be denied


「Your song Premium」 歌詞カードより

たぶん、皆さんはauの「ah〜」と熱唱する部分をご存知だと思うので、このパートをご紹介しました。

そして、そして、本日お料理するのは、一番最初のセンテンスです。長いでしょ? 斬っちゃいましょ♪
なにせ、ANNEは英語を解体するの、大好きだから...



They /asked/ me/ how I knew/ My true love was true/
(僕の真実の愛がどうして本物かわかるのかみんなに聞かれたよ)

They asked me → みんなが僕に尋ねた
how I knew    → どうやって僕がわかるのか(ask=尋ねた内容ですね…→つまり目的語)
my true love was true → 僕の真実の愛が本物であること (knew=知る《know》の内容…→つまり目的

というわけで、三層構造の圧力なべもびっくりの三層構造になってます。でも、こうやって長い文章をぶった斬ってみればちょっと構造が見えてきませんか?)

わけわかんない? いいんですよ。わからなくても。歌の意味が少しわかると、味わえるじゃないですか?
その歌の意味が… これ愛の歌だし… 日本語の意味を参考にしてメロディを楽しんじゃってください。



★☆★ ANNEの鉄則★☆★
今日料理したセンテンスは、すべてSVO型に属します。訳し方は「〜が〜を〜する」
主語S + 動詞V + 目的語
で、S(〜が) O(〜を) V(〜する)

★☆★ ANNEの鉄則★☆★今日料理したセンテンスは、すべてSVO型に属します。訳し方は「〜が〜を〜する」+  + で、   
   

asked (how I know my true love was true… askの目的語 )
know  (my true love was true … knewの目的語)


 
 


 
では、おやすみなさい。See you soon♪
 
今日ご紹介したナンバーはこのアルバムに収録されてます黒ハート

 
http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00005R0W3?ie=UTF8&tag=annesenglisma-22&linkCode=as2&camp=247&creative=1211&creativeASIN=B00005R0W3">オンリー・ユー~プラタ-ズ・ベスト・セレクション

■□■□■□■□■□■□
★「ANNEの中学英語征服計画」 
http://www13.or.jp/e-soleil/ 
こちらは2007年1月31日更新しました。ANNE's Eye Lanking ページできました。レンタルショッ
プで探すとき、曲名、アルバム名わかっていると便利です。遊びにきてね♪
★「ANNE的英語ターフェル・アナトミア」
http://anne-itaishinnsho.seesaa.net
もよろしく。



広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。